This site uses cookies to provide a better experience. Continuing navigation accept the use of cookies by us OK

Italian Literature in Translation

 

Italian Literature in Translation

The new volume of Italian Literature in Translation is out now. It features extracts from novels never previously published in English, by Italian writers of the twentieth century.

As editor Howard Curtis puts it: "The Fifties and Sixties seem to have been a golden age for Italian literature in English translation." However “that age, by and large, has not continued, and much that used to be well-known is now neglected. […] Of course, there have been Italian writers who have occasionally come into vogue since then – Italo Calvino, Umberto Eco, and these days Elena Ferrante – but there has been nothing like the widespread recognition of Italian literature there once was.”

From the Fascist period to the tension between city and country, from World War II to an original vein of psychological introspection, the authors and novels of this anthology are all well worth discovering or rediscovering.

Volume IV. Neglected Voices
Novels by Alberto Bevilacqua, Carlo Castellaneta, Fausta Cialente, Beppe Fenoglio, Gianna Manzini, Maria Messina, Guido Morselli, Alberto Ongaro, Giuseppe Pontiggia, Giorgio Scerbanenco, Pier Vittorio Tondelli, Renata Viganò.
Edited by Howard Curtis.
Graphic design and layout by Silvana Amato.
Volume IV. Neglected Voices. Download the pdf
Epub is available upon request.


Hard copies are available.
If you are a British publisher, agent, editor, playwright, director or journalist and would like to receive one, please get in touch

The project and the previous volumes

Starting with the literary case of Elena Ferrante, over the last few years Italian literature has experienced a great success in the English-speaking world. The amount of translations has more than doubled, and authors who were only familiar to Italian literary experts have now started appearing in English bookshops.
It seems to us that this tendency is in line with a greater opening of the British publishing market towards European and international authors, also thanks to positive responses from literary critics and successful sales.
However, many important authors are still waiting to be ‘discovered’ by English readers. In these volumes you shall find a selection of extracts from novels by Italian authors that have yet to be translated into English, as well as the diversity of the experiences of Italian contemporary theatre writing, sometimes moving with great originality between theatre, high-end TV and cinema.

Volume III. Women Writers
Novels by Giulia Caminito, Eleonora C. Caruso, Teresa Ciabatti, Sara Gamberini, Antonella Lattanzi, Chiara Palazzolo, Carmen Pellegrino, Letizia Pezzali, Domitilla Pirro, Laura Pugno, Evelina Santangelo, Carola Susani.
Excerpts selected and edited by Loredana Lipperini.
Graphic design and layout by Silvana Amato.
Volume III. Women Writers. Download the pdf

Volume II. Theatre
Plays by Lucia Calamaro, Linda Dalisi, Liv Ferracchiati, Marcello Fois, Tahar Lamri, Giuliana Musso, Fausto Paravidino, Mattia Torre.
Excerpts selected and edited by Monica Capuani.
Volume II. Theatre. Download the pdf


Volume I. Fiction

Novels and short stories by Giorgio Falco, Giuseppe Ferrandino, Giorgio Fontana, Luciano Funetta, Michele Mari, Letizia Muratori, Antonio Pascale, Marco Peano, Christian Raimo, Walter Siti, Paolo Sortino, Stefano Valenti, Cesarina Vighy, Paolo Zanotti.
Excerpts selected by Nicola Lagioia and edited by the Italian Cultural Institute in London.
Volume I. Fiction. Download the pdf

 


2822